vineri, 13 octombrie 2017

Invata cu Swiss si esti campion!


Despre eficientizarea randamentului unei organizatii de prestigiu se pot spune multe cand vine vorba despre know-how to get it. Si pentru ca intr-o lume a internatiolismului, cand multinational inseamna mai degraba o realitate de facto si nu o forma noua de colonialism sau neoimperialism, ideea de racordare a nivelului de competenta comunicationala, tehnica si de specialitate are o tot mai mare cautare peste tot. Intr-o piata democratica unde liberalismul si mobilitatea tranzactionarii produselor si serviciilor cu impact indiferent de aria lor de referinta sociala inseamna eficientizarea vanzarilor si reducerea costurilor de productie prin mutarea logisticii peste granitele tarii unde afacerea a debutat si unde nivelul costurilor se ridica la cifre mai mari decat in alte zone/tari unde mana de lucru poate fi mai ieftina, orientarea spre investirea capitalului si deci dezvoltarea afacerilor pe alte meleaguri devine logica economica, strategie si decizie de bun augur. Prielnica atat pentru afaceristi, cat si pentru comunitatile locale din statele unde vesticii investesc capital, produc la costuri mai mici produse si servicii, asigurand pe de o parte locuri de munca si pe plan mediu si lung o prognoza favorabila dezvoltarii zonei unde plantul se realizeaza. Fireste ca reformand structura afacerii, adica mutandu-si jucariile, cu tehnologie avansata si linii de productie proprii din vest inspre noi, firmele multinationale au nevoie de oameni bine pregatiti pentru a-si duce la indeplinire planurile. Targeturile in materie de audit financiar si bilanturi economice cu regularitatea lor binecunoscuta peste an nu sunt doar simple dorinte fara cap si coada atunci cand ele se emit, nu sunt pretentii nejustificate si ca de fiecare data cand exista in viata o problema sau o intrebare, solutia si raspunsul ei sunt undeva acolo, doar ca trebuie bine cautate in marea de realitate care mai are si o panza de iluzoriu, sau de ceata, prin care poti sa privesti fara a si vedea. Apare in peisaj recunoasterea necesitatii apelului la cursuri de limbi straine pentru firme, unde angajatii multinationalelor pot dobandi cunostintele necesare pentru o comunicare mai transparenta, clara si asta pentru mai buna implementare a tuturor politicilor si in genere a tot ce tine de asteptarile sefilor cei mari spre noile planturi aduse la noi.


Cursuri limbi straine pentru firme

Pe fondul migrarii fortei de munca in acelasi mod cu libera trecere a granitelor in vederea extinderii activitatii dincolo de tara-mama a firmelor, managerii straini au nevoie de oameni bine pregatiti pentru a dezvolta ideea lor de plant in noua tara unde ajung. Asa se fac recrutari, asa se va veni cu politica interna a firmei, regulile vor fi reguli, dar dincolo de asta un plan de productie prevede pasi, documentatie si control pentru validare in acord universal. Adica nu poti spune ca un desen tehnic se va fi fost citit ciudat in germana fata de cum se va lucra dupa el in tara la noi, dar poti spune pe drept cuvant ca oamenii de la varful organizatiei vin sa verifice performanta in sediul mutat dincolo de granitele tarii-mama si emit justificat pretentiile in acord cu politicile firmei. In atare conditii, inca din faza incipienta a recrutarii personalului cu care managerii straini vor derula activitatile tipice firmei, nivelul de pregatire profesionala e un criteriu de selectie a celor mai bune echipe care sa duca afacerea pe culmile propasirii. Cu timpul, desi CV-urile contin si date cu privire la competentele lingvistice si care si ele fac diferenta intre candidati inainte ca managerii sa aleaga cu cine vor sa lucreze, angajatilor le vine manusa o reimprospatare a cunostintelor de limbi straine mai ales cand e cazul unor deplasari in strainatate, sau prezentarea unor analize sefilor celor mari veniti de afara si care se asteapta ca omul subordonat pe linie directa sa-i vorbeasca pe limba lui, sau cel putin macar intr-o engleza bine pusa la punct, iar nu romanul sa vorbeasca si un translator, poate nu suficient de pregatit in aria tehnica sa fie acela care sa apropie discursul angajatului roman de pretentiile sefului cel mare venit de afara sa taie si sa spanzure, asa cum cei mai putin sau insuficient de bine pregatiti vad lucrurile cand cineva vine sa le analizeze rezutatele muncii! Asa de pilda, scolile de limbi straine aduc plus valoarea de care o organizatie ce si-a mutat de curand sediul si in Romania o asteapta de la angajatii ei, singurii in masura, autonomi in activitatea de care responsabil si profesionist trebuie sa se ocupe, sa dea cifrelor din bilanturile auditurilor de la sefii cei mari din tara-mama o aura de firesc si nu mina unei Cruella din 101 dalmatieni. 

Agentia de traduceri Swiss solutions face in aceasta bransa a traducerilor specializate si cursurilor de limbi straine o munca cu cap si rezultate elvetiene. Adica, stiti voi, Heidi, Alpi, vacuta cu lapte, ciocolata, dar si ceasuri elvetiene care tin contul timpului cu precizie recunoscuta la nivel mondial, tenis de camp masculin, Roger Federer, performanta, eleganta, inteligenta, precizie si know how. Cu o bogata arie de acoperire a traducerilor de orice tip de acte, care au impact de la sectorul civil, administrativ, social, pana la cel tehnic si de specialitate, economic, industrial, sanitar in limbi straine de mare cautare, Swiss solutions este un provider de nadejde pentru cursuri de limbi straine pentru firme, la fel cum face traduceri specializate profesionist si acoperind orice gama a sectoarelor de activitate din care pot veni solicitarile acestor traduceri in sau din limbile straine cu pricina. E un partener de cursa lunga, de calitate, premiat cu recunoastere internationala si cu un loc fruntas in topul prestigios european al providerilor de acest tip de serviciu cu impact social. Asa ca, de cursa lunga si de incredere sunt cei de la agentia de traduceri specializate, vreti sa va improspatati cunostintele de limbi straine pentru ca jobul v-o cere, ori aveti planuri de afaceri si calatorii si va e mai la indemana sa stiti si voi ce vi se intampla ici-colo, mergeti la ei cu incredere, isi fac bine treaba si sunteti si voi castigati. Vreti sa invatati de la zero o limba straina, pentru ca e la moda, v-o cere planul de bataie pe care vreti sa-l aplicati vietii voastre pe viitor, nimic mai simplu, alegeti Swiss solutions si veti avea garantia unui colaborator care va apropie pasii de fericire, apoi voi va continuati parcursul asa incat sa atingeti scopul, asa cum de altfel e si firesc sa va cautati calea si sa va bucurati voi insiva de reusita. Cand spun asta ma gandesc si la Sergiu Gal, unul dintre fostii mei sefi de-acum cativa ani, om serios, bine pregatit, nu foarte in tema cu limbile straine si care cu multa responsabilitate pe cap a fost trimis de firma la cursuri de limbi straine pentru a i se ajuta comunicarea cu auditorii externi, fara a mai fi comportata in aceasta discutie ideea de intermediere a translatorului. Omul stie ce face si trebuie sa poata si explica, justifica termenii proprii, asuma deciziile pe care propria vointa liber exprimata, ori contextul impropriu l-au facut sa recurga la o gaselnita ce nu respecta o metodologie, dar si-a asumat artificiul tocmai pentru ca riscand i se parea atunci oportun ca sa salveze si timp si resurse pentru ca productia sa nu stea, pentru ca era de rau altfel si deci, sefii cei mari din strainatate au cerut scolarizarile acestea pentru a putea afla direct de la omul pus sa faca asa si nu altfel, de ce a fost bine cum s-a procedat atunci si aceleasi practici nu au functionat la un nou audit. Vocea omului calificat, ales, responsabil sa se ocupe de o activitate. e cea mai in masura sa justifice si cand e bine si cand e mai putin buna situatia de fapt, iar nu un translator. Nu i-a fost prea simplu, dar metodele de lucru ale profesorilor de acolo l-au facut capabil sa tot povestim la job si-n germana si-n engleza la un nivel acceptabil pana si pentru ilustrii sefi de afara, care atunci cand iarna trecuta au venit sa vada bilanturile s-au aratat atat de multumiti si de performantele cu pricina, cat si de faptul ca seful meu a fost un bun amfitrion, o gazda si nu doar un simplu subordonat unei ierarhii cum trebuia sa se comporte pana mai atunci. Liber, degajat, domnul Gal a fost apreciat cum se cuvine, mai ales ca la varsta lui apropiata de cea care-i da dreptul la pensionare dupa o cariera care a decurs frumos, nu e unul dintre lucrurile cele mai la  indemana sa poti invata temeinic o limba straina de la zero la un nivel avansat, asa incat sefii de afara sa fie multumiti ca le explici cum ai facut tu singur sa obtii niste rezultate in munca pentru care esti platit sa dai tot ce ai mai bun in tine, iar nu sa pregatesti dinainte o agenda si altcineva sa incerce sa puna in locul tau cuvintele potrivite in fata oaspetelui de seama pentru a incerca sa dreaga o situatie care in aparenta nu e grava, dar care are toate sansele sa devina!
Pentru o viata implinita, cu sens si dincolo de cuvinte in propria limba, uite ca se poate si la o varsta inaintata! Felicitarile mele, domnule! Spun asta acum cand parca-l vad deja pe bicicleta lui din anii '90 cu care mai face la final de saptamana un pic de miscare ca sa-si descreteasca fruntea de nivelul ridicat de adrenalina la care-l supunea trairea stresanta mai ales cand era vorba de perioada incarcata a auditurilor acelora. Despre ea, cand ne intalneam imi spunea doar E la fel de buna, saracuta mea Swiss, ca atunci cand am luat-o, in vara lui '94, cand a dat Hagi golul ala Columbiei la mondiale.

Articolul participa la SuperBlog 2017.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

exprima-te liber!

Cafea si-o pilda vitala

- Ce nume ai da tu nesimtirii, vreau sa stiu si parerea ta, da? - Neobrazare... eu stiu, poate ca i s-ar mai putea adauga si alte sinon...